ترجمة أسلوب الحصر في القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية بين التكافؤ الشكلي والديناميكي: ترجمة عبد الله يوسف علي أنموذجا
DOI:
https://doi.org/10.35682/jjall.v14i2.315الملخص
الغرض من هذه الورقة إلقاء الضوء على كيفية ترجمة أساليب الحصر المختلفة الواردة في القرآن الكريم من حيث أدوات بناء هذا الأسلوب بناء على القواعد النحوية لأسلوب الحصر، وكان الدافع الأساسي لهذا أن الباحث بعد قراءة كلام النحاة حول أسلوب الحصر قام بمقارنة ترجمة هذه الأساليب في الترجمة الإنجليزية التي قام بها عبد الله يوسف علي، فلاحظ اختلافات بين أساليب المترجم لنقل المقصود من الحصر في مواضع مختلفة. بحيث تختلف الترجمة في الأسلوب الواحد وتتفق في الأسلوبين المختلفين على الرغم من الكلام الدقيق للنحاة في الفصل بين تراكيب أسلوب الحصر. وتقتضي هذه الدراسة استخدام نظرية التكافؤ الديناميكي والشكلي.